Page 1 sur 1

Traduction

Publié : 10 nov. 2017, 03:49
par smap
On connait tous "Google traduction". Il rend parfois de bons services mais...les résultats sont parfois assez déroutants, bizarres, voir drôles...

Deepl, un nouveau traducteur issu de "Linguee" (traduction par proposition de mots/phrases divers issus notamment du parlement européen) est en ligne depuis août 2017. Il est basé sur des outils "IA" (réseaux neuronaux) et permet, pour le moment, la traduction en : français, anglais, ,allemand, néerlandais, espagnol ainsi que polonais.
J'ai fait quelques essais "aller/retour" et il s'en tire plutôt pas mal sur des textes standards non techniques.

Le principe est le même que "Google Trad" avec deux fenêtres. La première pour le texte à traduire, la seconde pour le résultat. On peut faire un copier/coller ou taper le texte au fur et à mesure. Il propose, dans ce cas, au cours de la saisie des expressions que l'on peut sélectionner soit sur le texte en cours de frappe (en cliquant sur un mot déjà saisis), soit sur la traduction.

Beaucoup le trouvent plus précis, plus fluide et intègre un certain nombre de formules idiomatiques pour une traduction qui se veut (ou se voudrait) moins littérale.....À vous de voir !


Voilà donc un outil de plus pour encore mieux se comprendre et s'apprécier à travers le web !
https://www.deepl.com/translator

"We all know Google translation. It sometimes does good services but... the results are sometimes quite confusing, strange, even funny...

Deepl, a new translator from "Linguee" (translation by proposal of various words/phrases from the European Parliament) has been online since August 2017. It is based on "IA" (neural networks) tools and currently allows translation into: French, English, German, Dutch, Spanish and Polish.
I did some "go/return" tests and he's doing pretty well on standard non-technical texts.

The principle is the same as "Google Trad" with two windows. The first for the text to be translated, the second for the result. You can make a copy/paste or type the text as you go along. In this case, it proposes, during the input of expressions that can be selected either on the text being typed (by clicking on a word already entered) or on the translation.

Many people find it more precise, more fluid and integrate a certain number of idiomatic formulas for a translation that wants to be (or would want to be) less literal....It's up to you to decide !


Here is one more tool to better understand and appreciate each other through the web!
"

Pascal.

Traduction

Publié : 10 nov. 2017, 08:31
par Olivier Trombone
Hello guy's, i'm very super content. So, this outil is vachement utile for me !

Good matinée !

Oliver from Nice

Traduction

Publié : 10 nov. 2017, 10:13
par brunokar
Merci pour l'info Pascal !

Traduction

Publié : 10 nov. 2017, 13:08
par Jean-Marc
Salut Pascal,
C'est dans mes favoris. Merci de l'info.
JM

Traduction

Publié : 10 nov. 2017, 15:40
par Mélodie
Merci pour le partage de cette astuce. :idea:


Thank you for sharing this tip

Traduction

Publié : 13 nov. 2017, 19:14
par guimauve57
Merci Pascal pour cette info ; je l'ai mis tout de suite après Google traduction;
A+